ワールドワイドなひとまねこざる
日本でも人気の「ひとまねこざる」こと「おさるのジョージ」ですが、スウェーデンの絵本では”Nicke Nyfiken”となっています。
最初、息子が好きなジョージの絵本を本屋さんや図書館で探したのですが、見つけられず・・。
そもそも名前が違う!!ということに最近気づきました。
所変われば名前も変わるのですね。
ちなみに黄色い帽子のおじさんは
”Mannen med den gula hatten”
(Man with the yellow hat)
長い、そして日本人的には言いにくい。
作中では上記の表現はあまり使われず、
”Hans vän”
(His friend)
かなり省略されています。
こういったところも外国語の面白さの1つかなと思います。